ko.mpmn-digital.com
새로운 레시피

Arthur Avenue 피자가 맨해튼을 점령하다

Arthur Avenue 피자가 맨해튼을 점령하다



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.


더 나아가서 이탈리 그리고 그리말디, 플랫아이언 디스트릭트에 새로운 피자가 생겼습니다. 오늘 오후, 제로 오토 노베 맨하탄 첫 지점을 열었고 피자는 실망하지 않았습니다. Roberto Paciullo는 10년 이상 전에 Bronx의 Arthur Avenue 바로 옆에 원래 지점을 열었습니다. 오리지널에 충실한 새로운 Zero Otto Nove의 메뉴는 몇 가지 비전통적인 토핑이 들어간 고전적인 나폴리 스타일의 파이와 동일한 선택을 제공합니다.

부드럽고 쫄깃한 반죽은 00밀가루 사용으로 탱탱한 식감을 느낄 수 있습니다. 900도 벽돌 오븐에서 45초 동안 조리한 후에도 반죽은 바삭한 상태를 유지합니다(크래커처럼은 아님). 마르게리타 피자는 산마르자노 토마토와 수제 모짜렐라 치즈, 신선한 바질 잎으로 만든 토마토 소스를 토핑한 피자입니다. 소스의 달콤함이 신선하고 크림 같은 치즈와 아름답게 조화를 이룹니다.

La Riccardo 파이는 토마토 소스 대신 버터넛 스쿼시 퓌레 층으로 시작하여 훈제 모짜렐라와 판체타를 얹습니다. 버터넛 스쿼시의 흙같은 단맛이 모짜렐라의 깊은 맛을 더해주는 피자입니다.

맨해튼에 사는 사람들은 이제 너무 멀리 여행하지 않고도 Arthur Avenue를 맛볼 수 있다는 사실을 알게 되었습니다. 사실, Flatiron 지구는 피자 황무지에서 뉴욕 피자 경험을 극대화하려는 도시 밖의 모든 사람들을 위한 원스톱 지역으로 바뀌었습니다.


아서 애비뉴 | 뉴욕 브롱크스의 리틀 이탈리아

뉴요커에게 브롱크스의 Arthur Avenue에 대해 물어보면 빵, 파스타, 고기, 패스트리, 에스프레소 머신을 위한 최고의 장소인 뉴욕의 ​​진짜 리틀 이탈리아에 대해 당혹스럽거나 사랑의 감정이 넘쳐흐릅니다. 이탈리안 소시지 등. 역설은 사실입니다. 많은 뉴요커들은 이 장소에 대해 들어본 적이 없지만 다른 사람들에게는 종종 잘 숨겨져 있는 비밀임에도 불구하고 집과 같은 곳입니다.

Bronx의 Belmont 섹션을 설명합니다. 벨몬트(Belmont), 브롱크스의 리틀 이탈리아(Little Italy of the Bronx) 또는 아서 애비뉴(Arthur Avenue)라고 부르든 이 지역은 고급 이탈리아계 미국인 음식, 식당, 가정용품 및 기타 상품을 제공하는 수많은 식당에서 다른 경쟁자를 압도합니다. 품질과 가치는 최고이며 최근 순위는 Zagat Survey와 같은 비평가에 의해 다시 한 번 확인되었습니다. 독자들은 뉴욕시의 다른 어떤 지역보다 더 많은 Arthur Avenue 상점에 “Best Buy” 지위를 반복적으로 부여합니다.

전통
여러 세대에 걸쳐 이탈리아 가족이 이 지역에 도시적인 분위기에 독특한 작은 마을의 특성을 부여하는 동시에 소시지와 후추의 달콤한 냄새처럼 이웃에 스며드는 전통을 확립했습니다. 여기에서 태어나고 자란 유명인 중에는 배우 Chazz Palminteri, 작가 Don DiLillo 및 록 스타 Dion DiMucci가 있습니다. Dion and the Belmonts의 그룹은 지역 거리(Belmont Avenue)의 이름을 따서 명명되었습니다. Joe Pesci는 Pesci가 maitre’d로 일했던 동네 식당에서 Robert DeNiro에게 발견된 후 연기 경력을 시작했습니다.

오늘날 이 전통은 손주와 증손자가 Arthur Avenue에 남아 있거나 여기로 돌아와 이민자 조상이 시작한 사업을 소유하고 관리하는 것으로 계속됩니다. 한 작가가 말했듯이 Arthur Avenue의 거의 모든 상점은 이미 일종의 기관입니다. 시장, 정육점, 파스타 및 패스트리 가게의 광대한 배열은 오랜 기간 거주하는 지역 주민뿐 아니라 정기적으로 맛과 추억을 찾아 찾아오는 가족과 아이들의 지지를 받고 있습니다.

맨하탄 홍보 스포트라이트에서 벗어나기 위해 다시 찾아오는 유명인사들과 다른 유명 인사들은 편안한 저녁 식사나 주말 산책을 위한 완벽한 휴양지로 아서 애비뉴의 친근하고 작은 마을 분위기를 찾습니다. Frank Sinatra와 “the Rat Pack”은 오늘날 Clint Eastwood, Liza Minelli, Cher, Joe Pesci 및 Tony LoBianco와 같은 사람들을 포함하는 목록의 헤드라인을 장식했습니다.

아서 애비뉴 소매 시장
Fiorello LaGuardia 시장은 이웃에서 가장 사랑받는 명소 중 하나인 Arthur Avenue Retail Market – 덮인 이탈리아 바자회를 주도하여 소시지 제조기에서 빵에 이르기까지 인근 거리에서 볼 수 있는 모든 쇼핑을 한 지붕 아래에 모았습니다. 빵집, 카페&꽃집. 9개의 레스토랑, 5개의 패스트리 샵, 4개의 정육점, 2개의 파스타 메이커, 6개의 빵 매장, 3개의 돼지고기 매장, 5개의 미식 델리, 2개의 어시장, 3개의 고급 커피 전문점, 1개의 이탈리아 미식가의 다양성은 정말 놀랍습니다. wind shop – 식품 카테고리만 나열합니다. 그리고 선물 가게와 가정용품 가게가 있습니다.

하지만 물론 브롱크스의 리틀 이탈리아를 즐기기 위해 이탈리아인일 필요는 없습니다. Tri-state 지역 전역과 멀리 떨어진 Vermont와 Pennsylvania의 자동차 번호판은 관광 시장이 번성하고 있음을 증명합니다. Arthur Avenue를 외부 세계와 연결하는 여러 가지 쉬운 접근 경로를 통해 운전하면 방문자는 토요일 내내 쇼핑, 식사 및 쇼핑을 보낼 수 있는 안전하고 안전한 환경에서 쉬운 주차를 찾을 수 있습니다. 인근 양키 스타디움, 브롱크스 동물원 또는 뉴욕 식물원 방문과 연결됩니다.

식사
무엇보다 매년 많은 방문객들이 Arthur Avenue’를 즐겁게 하는 식사 경험일 것입니다. 이웃을 통해 짧은 도보 거리에 이렇게 풍부하고 폭넓은 고급 이탈리아 요리가 또 있을까요? 최근 한 음식 평론가는 “아서 애비뉴의 레스토랑이 멀버리 스트리트’를 올리브 정원의 의붓자식처럼 보이게 만든다고 말했다.”


진짜 작은 이탈리아와 최고의 레스토랑은 브롱크스에 있습니다

맨해튼의 리틀 이탈리아에 가본 적이 있고 관광객의 함정 같은 분위기와 잊혀지지 않는 음식에 실망했다면 그것은 당신이 잘못된 장소에 갔기 때문입니다.

진정한 리틀 이탈리아는 브롱크스 동물원과 식물원에서 800m 떨어진 벨몬트(Belmont)라는 브롱크스의 활기찬 동네입니다. 다른 사람들은 이 지역의 메인 스트리트인 Arthur Avenue라고 부르며 이스트 187번가로 양분되며 레스토랑, 피자 가게, 육류 및 어시장, 베이커리, 패스트리 상점이 늘어서 있습니다.

조 디마지오, 필 리주토, 요기 베라, 록키 마르시아노, 제이크 라모타, 줄리어스 라로사가 현지 식당에서 식사를 하고 나중에는 무하마드 알리, 리즈 테일러, 폴 뉴먼, 그리고 제임스 갠돌피니. 가장 중요한 것은 Dion Dimucci의 고향이었습니다. 그는 자신의 do-wop 그룹을 Belmont라고 명명했습니다.

몇 년 전만 해도 동네 식당은 너무 고립되어 메뉴가 거의 바뀌지 않고 재료가 싸고 와인 리스트가 지루했습니다. 그러나 지난 20년 동안 모든 것이 바뀌었기 때문에 이제는 진정한 노년층도 게임의 수준을 높이고 나폴리와 시칠리아 요리의 영향을 받은 주로 이탈리아계 미국인 스타일로 매우 잘 먹을 수 있습니다.

나는 매주 Arthur Avenue에서 쇼핑을 하기 때문에 다른 자치구의 뉴요커들과 방문객들에게 추천하는 내가 가장 좋아하는 레스토랑이 있습니다. 이 음식은 이렇게 만들어야 합니다.

Arthur Avenue에서 가장 오래된 레스토랑 중 하나는 Mario's(위)로, 1919년에 피자 창가로 시작하여 여전히 Miglucci 가족이 운영하고 있습니다. 논파레일 피자와 함께 조개를 곁들인 훌륭한 링귀니, 밝은 토마토 소스에 얹은 부드럽고 가벼운 감자 뇨키, 그리고 뼛속까지 집어먹을 수 있는 작은 핑크색 램 찹을 곁들인 스코타디티(scottaditti)는 "손가락 버너"를 의미합니다. 신선함이 이 주방을 지배하고 송아지 고기 알라 파르미지아나, 모짜렐라 덩어리 spiedini alla romana, 푸짐한 해산물 스튜 zuppa di pesce에서 맛볼 수 있습니다.

피자는 항상 제공되지만 오후 6시 이후에 제공됩니다. 추가로 주문해야 하니 피자를 에피타이저로 드시고 나중에 맛있는 음식도 놓치지 마세요. 그러나 이 훌륭한 피자를 놓치면 거의 100년 동안 사업에서 완성된 요리를 놓치는 것입니다.

그리고 당신이 단골이든 처음이든 간에 레스토랑에서 Mario's에서보다 더 나은 대우를 받을 수는 없습니다. 식당(오른쪽)은 항상 축제 분위기를 자아내고, 벽화는 나폴리를 떠올리게 하며, 벽에 걸린 사진은 Mario's가 오랫동안 이곳으로 안내받은 모든 스포츠 인물과 영화 배우의 목적지였음을 보여줍니다. 항상 활기찬 분위기이며 모든 사람들이 볼 수 있도록 조명이 켜지고 주말에는 혼잡하므로 주중에 가서 장소의 매력을 더 잘 느끼기를 추천합니다.

길 건너편에는 San Gennaro라는 밝고 활기찬 작은 트라토리아가 있습니다. 이곳에서 셰프 소유주인 Gennaro Martinelli는 해산물, 고기 및 야채를 직접 골라내는 시장에서 가장 신선하고 제철에 기초한 요리로 전통적인 메뉴 밖에서 일하고 있습니다. 아서 애비뉴에서. 하루나 이틀 동안 가재(위)를 구할 수 있다면 으깬 토마토, 올리브 오일, 식초를 곁들여 접시에서 반짝이는 가재를 발견할 수 있습니다. 소프트 쉘 크랩은 가볍게 두드려서 바삭하고 황금빛을 띠며 즙이 많은 볶음입니다. 촉촉한 리코타로 가득하고 라구를 곁들인 수제 라비올리는 윤기가 나고 맛있습니다. 작고 달콤한 봉골레 조개를 곁들인 링귀니는 마늘이 풍부하고 껍질에 담겨 서빙되며, 그의 스파게티 알라 까르보나라는 파스타 자체로 가열된 계란으로, 교과서적으로 완벽하다. 와인리스트는 진지한 보강이 필요합니다.

지난 2년 동안 나는 East 187th Street에 있는 Tra di Noi를 계속해서 찾았습니다. 이곳의 햇볕이 잘 드는 식당에는 필수 붉은색 체크무늬 식탁보가 깔려 있으며 셰프 소유주인 Marco Coletta의 관대하고 고도로 개인화된 요리의 배경이 되었습니다. 단골 손님들은 칠판에 인쇄된 메뉴를 무시하고 매일의 스페셜 메뉴를 선호합니다. 여기에는 파바 콩을 곁들인 푸실리($16.95)와 매운 아마트리치아나 소스($16.95)를 곁들인 리가토니(위)와 같은 특이한 파스타가 포함될 수 있습니다. 완벽하게 튀긴 오징어($12.95)와 마늘이 듬뿍 들어간 로스트 치킨 알라스카파리엘로($18.95)가 있습니다. osso buco는 이 지역에서 최고일 것입니다. Marco는 이탈리아의 Abruzzo 지방 출신이므로 그가 지역에서 가장 좋아하는 음식을 제공하는지 물어보십시오.

이 지역의 요리 개척자 중 한 명인 Roberto Paciullo는 12년 전에 그날만 맛볼 수 있는 특이한 요리에 집중하기 위해 정형적인 메뉴에서 멀리 떨어진 이름을 딴 트라토리아를 열었습니다. Roberto's(위)는 토마토와 양파로 찐 부드러운 토끼와 같은 요리를 먹으러 가는 곳입니다. 호일 주머니에 부추와 포르치니 버섯으로 찐 스파게티 전채 요리를 위해 녹는 고르곤졸라 치즈를 뿌린 거대한 등심과 햇볕에 말린 고추를 곁들인 짧은 갈비가 있을 수 있습니다 , 밝은 루꼴라와 매운 올리브 오일이 특별한 파스타 언젠가는 오징어와 보라색 잉크와 새우를 곁들인 부드러운 리조또가 될 것입니다. 제철 소라게는 바삭바삭하고 지방이 많습니다. 가장 간단한 요리 중 하나가 최고입니다. 파르미지아노와 면도한 블랙 트러플을 곁들인 페투치니입니다. 가을에는 화이트 트러플이 될 것입니다. 그리고 마무리로 레몬 맛이 나는 토르타 케이크와 함께 지역 최고의 와인 리스트가 함께 제공됩니다. 아래층은 유리로 된 와인 저장고와 접해 있는 방으로, 동네에서 가장 쉽게 찾을 수 있습니다.

그리고 양키스의 전 감독인 조 토레(Joe Torre), 여배우 마리사 토메이(Marisa Tomei) 또는 TV 셰프 마리오 바탈리(Mario Batali)와 같은 유명인 옆에 앉더라도 놀라지 마십시오.

Roberto는 또한 Zero Otto Nove를 소유하고 있습니다. 이는 그가 이주한 이탈리아 살레르노의 지역 코드인 089(위)를 의미합니다. 훌륭한 레스토랑 경영자임을 입증한 로베르토는 훌륭한 피자 가게로 가득한 동네에 훌륭하고 현대적인 피자 가게를 열겠다고 맹세했고 성공했습니다(현재 맨해튼과 웨스트체스터 카운티에 지점이 있음). 로베르토는 자신의 고향의 좁은 골목을 모방한 그늘진 장식과 복도가 있는 이 2층 건물에 문을 열기 위해 많이 멸시받는 맥도날드를 허물었을 때 지역 영웅이 되었습니다.

커다란 개방형 장작불 피자 오븐이 있고 파이 자체(13가지 종류)는 살레르노 스타일로, 바삭한 외부 크러스트가 가운데에 부드러운 크러스트와 함께 들어가고 버터넛 스쿼시 퓌레와 같은 놀랍도록 신선한 토핑이 있습니다. , 훈제 모짜렐라, 판체타 햄, 베샤멜 소스, 포르치니 버섯. 그러나 피자는 토마토 소스로 요리한 멋진 아기 문어, 카넬리니 콩과 프로슈토로 구운 파스타 e fagioli azzeccata와 같은 튼튼한 파스타, 오징어와 오징어가 가득한 부드러운 블랙 소스의 링귀니를 제공하는 Zero Otto Nove의 시작에 불과합니다. 디저트로 누텔라 피자 또는 아몬드 크림과 잣을 곁들인 토르타 델라 논나("할머니 타르트")와 함께 하세요.

최고의 이탈리안 샤퀴테리와 히어로 샌드위치, TV 셰프 Bobby Flay's를 스맥다운에서 이긴 가지 파르미지아나는 지칠 줄 모르는 David Greco(위)와 그의 아버지 Mike가 어마어마한 살라미 소시지를 파는 Mike's Deli에서 찾을 수 있습니다. , 하루에도 여러 번 매장에서 직접 생산하는 수제 모짜렐라 치즈를 비롯한 햄, 양념 야채, 구운 파스타 등은 델리 옆 테이블에서 먹을 수 있다. David가 수입하는 많은 제품을 생산하는 Naples와 Palermo 전역에서 찾을 수 있는 진정한 salumeria-trattoria에 미국에 올 수 있을 만큼 가깝습니다. 그는 또한 Fordham University 학생들로 붐비는 같은 건물에서 활기찬 Bronx Beer Hall을 제공합니다. 이곳은 인근 양조장에서 만든 양조주를 자랑스럽게 제공합니다.

벨몬트의 압도적인 이탈리아 식사 장면에 일부 요리 침입자가 있었습니다. 그 중에는 아름다운 Blue Mediterranean 레스토랑(위)을 포함하여 동유럽에서 온 사람들도 있습니다. 이 레스토랑의 메뉴는 점점 더 많은 이탈리아 요리를 나열하면서 신중하고 간단하게 조리된 요리로 진정한 탁월함을 보여줍니다. 올리브 오일과 레몬 한 스푼으로 광택을 낸 매우 고품질의 지중해 해산물. 2인용 풍부한 해산물 고원($55), 홍합을 곁들인 리가토니($18), 가능한 경우 야생 새우와 구운 랑구스틴(시장 가격)을 제공하는 친근한 생 바가 있습니다. 솔직히, 나는 Blue가 이웃의 누구보다 잘하는 지중해 스타일의 해산물에서 결코 벗어날 수 없었기 때문에 여기에서 이탈리아 요리를 시도하지 않았습니다.

저는 제 2의 집으로 채택한 벨몬트에서 불과 15분 거리에 행복하게 살고 있습니다. 하지만 맨하탄에서 지하철로 여행할 가치가 있고 더 쉽게 내 Metro North에서 Fordham 역까지 간다면 그 경험은 당신이 사는 곳마다 친구에게 말할 수 있는 경험이 될 것입니다. 이미 주말이면 관광 버스가 웨스트체스터, 코네티컷, 뉴저지에서 아서 애비뉴에 도착하고 오래 전에 롱 아일랜드로 이사한 이탈리아인들이 살 곳을 찾을 수 없는 것을 찾아 돌아옵니다. 향수는 항상 한 두 번 끌지만 Arthur Avenue의 품질과 분위기가 그것을 매우 특별하게 만듭니다.


Bronx에 자리 잡은 딥 엔드 알바니아 경험

가장 직접적인 방법은 아니지만 알바니아 레스토랑 Cka Ka Qellu에 들어가는 가장 좋은 방법은 Arthur Avenue에서 시작됩니다. 브롱크스(Bronx)의 유명하고 색이 바래지 않은 이탈리아 거리를 따라 생선 가게에 도착하기 전에 밤에는 얼음 조개와 문어를 먹습니다. Dominick's 건너편에 Fiorello La Guardia가 주문한 실내 시장으로 들어갑니다. Bronx 철학의 다양한 신조를 반영하는 수제 시가와 티셔츠를 지나치십시오. 스캐모자, 소프프레사타, 준비된 영웅을 지나 휴즈 애비뉴(Hughes Avenue)로 나가세요. 바로 오른쪽에는 Rumpelstiltskin의 것으로 보일 만큼 오래되어 보이는 물레가 있고 그 옆에는 또 다른 문이 있습니다. 열어서 안으로 들어갑니다.

짧은 여행이 당신을 과거로 데려간 것 같습니다. 물레는 Cka Ka Qellu의 골동품 도구, 현악기, 멍에, 놋쇠 커피 분쇄기, 수동 타자기, 망치로 두드린 금속 접시 및 수 놓은 의상에서 소유자인 Ramiz Kukaj가 오래된 컬렉션에서 가져온 한 조각으로 밝혀졌습니다. 국가. 일부는 18세기로 거슬러 올라갑니다. 바닥과 벽은 알바니아 농가에서 공수한 것 같으며, 연사는 세계적으로 널리 알려진 브라스 밴드 Fanfara Tirana의 모닝콜이 아니라 전통 악기로 슬픈 민요를 연주합니다. 레스토랑은 향수에 젖어 있습니다.

Arthur Avenue에서 걷는 또 다른 이유는 거리를 향한 표지판과 메뉴가 여전히 이탈리아어로 쓰여 있지만 뒷방에있는 많은 사람들이 소시지에 양념을하고 튀김을하는이 동네 전체에서 반복되는 패턴을 요약하기 때문입니다. 송아지 고기 커틀릿은 알바니아입니다.

여기저기서 그 알바니아인들은 이탈리아 사업에 약간의 요리를 가져왔습니다. 커민이 든 suxhuk 소시지는 salumerias에서 건조됩니다. 일부 피자 가게에서는 부렉이 외부인의 고기 파이 패티를 위해 자메이카 쇠고기 패티에 도전합니다. Mr. Kukaj가 소유한 그러한 장소 중 하나는 Norwood 지역에 있으며 Tradita라고 합니다. (Ligaya Mishan이 2017년에 리뷰했습니다.) 그러나 깊은 알바니아 경험을 원한다면 SHA ka chell-OO로 발음되는 Cka Ka Qellu를 방문하세요.

영상

주방은 알바니아 아드리아 해 연안의 해산물이나 남부 지역의 그리스 및 터키 요리에 중점을 두지 않습니다. 대신, 그것은 이웃 인 유고 슬라비아의 이전 구성 요소와 많은 요리를 공유하는 북쪽을 크게 선호합니다. 특히 Kukaj와 그의 요리사 Afrim Kaliqani를 포함하여 많은 알바니아인들의 고향인 코소보와 강하게 겹치는 부분이 있습니다.

그들의 부엌에는 요거트와 크림이 도처에 있고, 부드러운 신선한 치즈와 크리미하고 삐걱거리는 태아의 삼각형이 있습니다. 메뉴의 좋은 부분은 크림 같은 화이트 소스에 있는 것으로 설명될 수 있습니다. 또 다른 완전히 다른 부분은 내용물이 들어있는 크림 같은 화이트 소스로 설명 될 수 있습니다.

두 번째 그룹에는 Cka Ka Qellu 경험을 시작할 때 거의 필수인 몇 가지 딥이 포함되어 있습니다. 타라터, 다진 오이를 곁들인 타르트 요구르트, 마늘, 파슬리는 짜치키와 비슷하지만 휘핑크림 크림만큼 푹신합니다. 분홍빛이 도는 색조를 주기 위해 약간의 suxhuk과 향신료와 카즈막을 제안합니다. 우리 서버는 "빵을 위한 버터와 같다"고 설명했으며 크림 치즈와 버터를 섞은 크림 프레슈와 같았습니다. (알바니아 일부 지역에서는 살균되지 않은 물소 우유를 끓여서 만들었습니다.)

나는 소세지, 야채 및 기타 거의 모든 것을 카즈막에 담그고 있음을 발견했지만 Cka Ka Qellu가 피자 오븐에 굽는 따뜻한 빵 조각과 함께 매우 좋습니다. 들어서면 가장 먼저 보게됩니다. 메뉴는 카카막을 "폴렌타 크림"으로 정의하고, 문제의 크림은 카즈막으로, 잘 만들어진 으깬 감자의 약간 보풀이 있는 품질을 띠는 미세한 입자의 거의 흰색에 가까운 옥수수 가루에 저어줍니다.

가끔은 예상치 못한 크림 소스가 있습니다. 시금치와 코티지 치즈를 곁들인 옥수수 빵인 레체닉(lecenik)의 각 조각은 치즈 케이크에서 사다리의 몇 단에 불과할 정도로 풍부한 카즈막 한 숟가락 아래 테이블에 나옵니다. 때로는 좋은 일을 할 크림 소스가 없습니다. 천천히 구운 여러 겹의 팬케이크인 레스토랑의 fli는 반주 없이 길고 좁은 쐐기로 제공되지만 완전히 부드럽고 촉촉한 것보다는 다소 적습니다. 운 좋게도 테이블의 다른 곳에서 찾아볼 수 있는 여분의 요구르트에 즉시 반응합니다.


COVID-19 팬데믹 기간 동안 지역 비즈니스에 대한 업데이트 가이드를 보려면 여기를 클릭하십시오.

Bronx Little Italy로 잘 알려진 Bronx의 Belmont 섹션은 창립 이래로 자치구와 도시 개발에 중요한 역할을 해왔습니다. 경제적 및 문화적 엔진인 Belmont는 매년 수천 명의 지역 및 현지 쇼핑객과 국내외 관광객을 유치하여 NYC에서 가장 바쁘고 가장 잘 알려진 커뮤니티 중 하나입니다.

브롱크스 리틀 이탈리아의 활기찬 커뮤니티에서 발견되는 정통 이탈리아 문화는 세계적인 수준의 레스토랑, 고품질 수공예 식품 매장, 여러분이 보기 힘든 수제 현지 및 수입 품목을 취급하는 전문점을 포함하는 번창하는 비즈니스 지구를 유지합니다. 다른 곳에서 찾으십시오. 매력적인 고풍스러운 분위기는 계속해서 이 지역에 도시 환경에 고유한 친근한 소도시 특성을 부여하는 이탈리아 가족의 세대에서 나옵니다.

이 지역은 1955년 아카데미 최우수 작품상을 수상한 "마티", 1970년대 영화 "세븐 업스", 1990년대 고전 "브롱크스 이야기"를 비롯한 많은 영화의 영감을 제공했습니다. 소수의 유명 인사와 유명 인사가 벨몬트를 고향이라고 부릅니다. 아카데미상을 수상한 여배우 앤 밴크로프트(Anne Bancroft), "브롱크스 이야기" 작가 겸 배우 채즈 팔민테리(Chazz Palminteri), “소프라노스” 및 “대부: 파트 II” 배우 Dominic Chianese, 작가 Don DiLillo, 록스타 Dion DiMucci Dion과 Belmont는 모두 이웃에서 자랐습니다. Bronx로 이사하면서 Larry Chance는 The Earls라는 그룹을 결성했으며 Joe Pesci는 Pesci가 메이드로 일했던 지역 식당에서 Robert DeNiro에게 발견된 후 연기 경력을 시작했습니다.

무엇보다 해마다 방문객을 즐겁게 하는 것은 아서 애비뉴의 정통 다이닝 경험입니다. 조금만 걸으면 이렇게 풍부하고 다양한 고급 이탈리아 요리를 손끝에서 발견할 수 있는 곳이 또 어디 있겠습니까? 이 사랑받는 뉴욕 지역에서 몇 발자국 내로 이탈리아 이외의 지역에서 가장 정통 요리, 문화 및 상품을 즐길 수 있습니다. 전 세계에서 온 손님들이 한 세기 전에 창업한 가족이 여전히 소유하고 운영하는 수많은 기업이 있는 이 특별한 커뮤니티의 취향과 전통을 맛보기 위해 옵니다.

우리는 우리가 제공해야 하는 모든 것을 자랑스럽게 생각합니다. 이웃을 탐험하는 모든 사람들은 매력적인 상점, 친근한 얼굴, 그리고 만연한 공동 생활 정신, 공통 조상 및 세대 간 협력의 절충주의적 조합을 만납니다.

쇼핑, 식사, 흥미진진한 이벤트를 위해 이 지역에 오셨든, 브롱크스 동물원, 뉴욕 식물원 또는 양키 스타디움을 방문하셨든, 벨몬트 비즈니스 개선 지구(BID)는 그만한 가치가 있다고 약속합니다. !


리틀 이탈리아가 리틀 알바니아-멕시코 이탈리아가 된 방법

뉴욕의 오래된 이탈리아 지역은 이전 자아의 그림자입니다. 브롱크스에 있는 것이 여전히 번성하는 데는 이유가 있습니다.

Bronx의 Belmont 섹션에 있는 Arthur Avenue. 신용 거래. 뉴욕 타임즈의 제임스 케이봄

선선하고 화창한 평일 오후, 군중은 리틀 이탈리아에 있었습니다. 브롱크스(Bronx)의 벨몬트 구역(Belmont Section)에 있는 아서 애비뉴(Arthur Avenue)의 양쪽 끝에 있는 두 개의 야외 유럽식 카페에서 관광객과 현지인들은 밖에 앉아 에스프레소를 마시며 담배를 피우며 담소를 나눴습니다.

Luna Cafe에서는 교차로에 그려진 거대한 이탈리아 국기를 지나 빨간 알바니아 국기가 휘날리고 있었고 남성들은 플라스틱으로 덮인 야외 공간에서 물담배를 피웠습니다. 네 블록 떨어진 Prince Coffee House에서 단골들은 알바니아어로 수다를 떨었습니다. 유일한 이탈리아인은 교외에서 온 3, 4세대 쇼핑객이었으며 근처 상점에서 모짜렐라 치즈와 소프레사타 런 사이에 잠시 들러 커피를 마셨습니다.

"나는 그것을 리틀 알바니아라고 부르지 않을 것입니다."라고 Prince에서 카운터에서 일하는 코소보에서 최근 이민자인 Florian Lota(21세)가 말했습니다. "빅 알바니아와 비슷합니다."

수십 년 동안 도시의 리틀 이탈리아는 지난 세기에 접어든 이민자 가족이 뉴욕을 오르내리면서 줄어들고 있습니다. 그러나 브롱크스의 벨몬트 구역에서는 다른 종류의 수축이 발생했습니다. 그곳에서 이탈리아 디아스포라는 천천히 발칸 반도와 라틴 아메리카에서 온 이민자들로 대체되었고, 이는 실제로 이웃의 이탈리아 문화를 보존하는 데 도움이 되고 있습니다.

여전히 리틀 이탈리아로 브랜드가 지정되어 있지만 커피를 서빙하고 카시오카발로를 자르고 카놀리를 만드는 사람들 중 상당수는 알바니아나 멕시코 출신입니다.

벨몬트의 리틀 이탈리아는 더 이상 의미가 무엇이든 간에 도시의 리틀 이탈리아 중 단연코 가장 온전하고 정통합니다. 다운타운의 리틀 이탈리아가 "진정성"에 가장 근접한 것은 몇 달 전 Netflix가 Martin Scorsese의 "The Irishman"을 홍보하기 위해 1970년대처럼 보이도록 차려 입었을 때였습니다. 마지막으로 맨해튼의 리틀 이탈리아에 거주하는 이탈리아인은 전체 인구의 5%에 불과했습니다. 브루클린의 Bensonhurst는 오래 전에 해당 자치구의 차이나타운에 포함되었습니다. 이스트 할렘(East Harlem)과 심지어 스태튼 아일랜드(Staten Island)의 이탈리아 커뮤니티도 최근 이민자들에게 자리를 양보했습니다.

오늘날 벨몬트는 "A Bronx Tale"과 같은 영화로 유명해진 고립되고 마피아의 보호를 받는 인종 차별적인 과거와는 거리가 멉니다. 그러나 약 40 평방 블록을 포함하는 브롱크스의 리틀 이탈리아는 부분적으로는 그들에도 불구하고가 아니라 인종적으로 다양한 새로운 이민자들의 유입으로 인해 번성했습니다.

아직 자치구에 살고 있는 단 두 명의 이사 중 한 명인 벨몬트 사업 개선 지구의 재무인 프랭크 프란츠는 “진부한 말이지만 우리는 모두 행복한 대가족입니다.”라고 말했습니다. “나는 우리가 서로 싸우지 않는다고 말하는 것이 아니다. 그러나 우리는 우리가 누구인지를 놓고 싸우는 것이 아니라 누군가에게 망했기 때문입니다. 일어난다고 합니다.”

알바니아는 아드리아 해를 건너 이탈리아와 가깝기 때문에 수세기 동안 이웃 국가와 강한 관계를 유지해 왔습니다. 중세 시대에 알바니아인들은 남부 이탈리아에 정착하여 아르베레쉬(Arbereshe)로 알려지게 되었으며, 여전히 이탈리아 전역의 작은 주머니에서 사용되는 알바니아-이탈리아 방언을 만들었습니다.

공산주의 시대에 알바니아인들은 이탈리아 텔레비전이 방송의 전부였기 때문에 언어를 선택했습니다. 소련 붕괴와 코소보 전쟁 발발 이후 이탈리아는 박해를 피해 달아난 알바니아인들의 서쪽 진입 지점이었다. 그들은 이탈리아어를 이해했기 때문에 브롱크스의 리틀 이탈리아로 원활하게 전환했으며 교외로 그들보다 먼저 이탈리아인을 따라가기 시작했습니다.

알바니아인과 멕시코인이 벨몬트의 뒤에서 일하고 있다는 것은 새로운 일이 아니지만, 이 새로운 이민자들은 이제 자신의 상점 앞에 서서 이사한 이탈리아인들이 남긴 공백을 메우고 이웃을 지금처럼 활기차게 유지하는 데 도움을 주고 있습니다. 계속 ~이다.

이탈리아에서 이곳으로 이주한 코소보 출신의 알바니아인 Ramiz Kukaj는 노르우드 지역의 204번가에서 피자 가게를 운영하며 레이더에 휩싸였습니다. 약 10년 전 어느 날 그의 15세 아들이 집에 와서 그의 그리스 친구들이 그를 그리스 레스토랑에 데려갔다고, 그의 이탈리아 친구들은 그를 이탈리아 레스토랑에 데려갔다고 말했습니다.

“그는 '아빠, 제 친구들을 알바니아 식당에 데려가고 싶은데 하나 알려줄 수 있습니까?'라고 물었고 저는 '맙소사'라고 말했습니다. 나는 그에게 그것을 제공할 수 없었습니다. 기분이 많이 나빴다. 그때부터 생각하기 시작했습니다. 뭔가를 해야 해요.”

2년 전 그는 브롱크스 최초의 알바니아식 메뉴를 선보이는 레스토랑 Cka Ka Qellu를 오픈했습니다. 레스토랑은 Arthur Avenue의 큰 실내 이탈리아 식품 시장 뒤의 작은 거리에 있습니다. 그것은 알바니아 요리뿐만 아니라 전통 의상, 골동품 도구 및 벽에 걸려있는 두 줄의 cifteli가 있습니다. 성공했지만 아직까지는 유일합니다.

이웃의 주요 매력은 여전히 ​​이탈리아 음식입니다. 리틀 이탈리아의 비즈니스 개선 지구에 따르면 이 지역의 350개 기업 중 63개가 이탈리아를 대표하며 대부분의 돈을 벌고 있습니다. 이는 소매에서만 연간 3억 달러였습니다. 많은 이탈리아 상점과 레스토랑이 여전히 원래 가족이 소유하고 있지만(대부분 이웃 외부에 살고 있음) 모두 이탈리아인 소유는 아닙니다.

미켈란젤로의 레스토랑은 이탈리아 국기를 게양하지만 주인은 알바니아인입니다. Tony and Tina's Pizzeria는 슬라이스와 마늘 매듭을 제공할 뿐만 아니라 전통적인 알바니아 부렉(고기로 속을 채운 얇은 페이스트리)도 제공합니다. 지역 시가 가게와 도시에서 가장 엄선된 이탈리아 와인 중 하나가 있는 와인 가게는 모두 라틴계 소유입니다.

이것은 물론 Bronx에게 새로운 것은 아닙니다.

대부분의 리틀 이태리 레스토랑에 절인 고기를 도매로 공급하는 지역 최고의 살루메리아인 Teitel Brothers는 오래 전에 이탈리아어를 배우고 1915년부터 이곳에 온 유럽계 유대인 소유입니다. 1930년대 반유대주의의 부상으로 , 건물 소유주는 Jacob Teitel에게 이탈리아인 모두 가족이 유대인이라는 것을 알면 절대 그곳에서 쇼핑하지 않을 것이라고 말했습니다.

그가 틀렸다는 것을 증명하기 위해 Mr. Teitel은 입구의 흰색 모자이크 타일에 붉은 다윗의 별을 배치했습니다. 그리고 그곳에는 여전히 앉아 있고, 이탈리아계 미국인과 관광객들이 그 위로 밀고 들어가 작은 가게로 들어갑니다.

아들들과 함께 가게를 운영하는 79세의 Gilbert Teitel은 “아버지가 말씀하셨습니다.

이탈리아인들은 매년 9월 30,000명 이상이 찾는 Ferragosto 축제와 2년 전에 시작된 새로운 피자 축제에 참석하기 위해 Arthur Avenue를 계속 방문하지만 실제로 이웃에 사는 사람들의 구성은 바뀌었습니다. 1970년에 벨몬트 구역은 89.5%가 백인이었고, 2017년까지 도시 계획 사무소에 따르면 라틴계가 75%로 대다수를 차지했습니다. 그러나 맨해튼과 브루클린의 이탈리아 지역과 달리 구세계의 감성을 유지했습니다.

이것의 일부는 도시에서 Bronx의 비정상적인 상황에 기인합니다. 한 가지 예로, 벨몬트는 지하철 접근이 쉽지 않아 수년 동안 뉴욕의 많은 지역을 강타한 주요 젠트리피케이션을 방해하여 부동산 가격이 상대적으로 낮고 원래 사업주가 매각되는 것을 막았습니다.

Arthur Avenue Food Tours를 운영하는 투어 가이드 다니엘 오테리(Danielle Oteri)는 “70년대와 80년대에는 이 이상한 이탈리아 호빗 샤이어 같았습니다. “여기서 밀어붙일 필요가 없었어요. 그것은 결코 아주 나쁜 동네나 엄청나게 부유한 동네가 되지 않았습니다.”

일부 사람들은 수십 년 동안 이웃을 고립된 상태로 유지한 것은 단지 교통 수단의 부족이 아니라 마피아 때문이라고 생각합니다. 지역 주민들은 1980년대까지 이 지역의 기업들이 보호의 대가로 폭도들에게 공물(피조라고 함)을 바쳐야 했다고 말합니다. 불과 2년 전만 해도 한 Arthur Avenue 식당가는 자신에게 돈을 빚진 도박꾼을 몰아낸 혐의로 감옥에 갔습니다.

오래된 이탈리아 몹을 대체하는 알바니아 몹에 대한 소문이 돌았다. 브롱크스에서 알바니아인 폭도의 수장으로 알려진 알렉스 루다즈는 2006년 공갈 혐의로 27년형을 선고받았다. 이웃의 누구도 그 존재를 공식적으로 인정하지 않을 것입니다. “I’ve heard some stories,” said Mr. Lota, who works at Prince Café. “But I don’t know anything about that.”

These days, the only signs of the Mafia are the “Godfather” theme piped in over Calandra’s cheese shop and the aprons for sale that say: “Leave the gun. Take the cannolis.”

It’s no surprise that Mexicans, like the Albanians before them, have integrated so well into Little Italy, Ms. Oteri said. “Italians and Mexicans have so many parallels in their immigration journey. They do Sunday dinner,” she said. “We had the same conquerors. They were controlled by the same Spanish forces.” Even their flags are the same colors.

Over at Our Lady of Mount Carmel, the old Italian parish, a corner is dedicated to the Virgin of Guadalupe. Mexican families stroll the avenue on the weekend, picking out pig snouts at the Italian butcher so grandma can make carnitas. The head baker at the Italian-owned Egidio Pastry Shop is Mexican and has been there for 22 years. The menu features not only cannoli but flan and tres leches cake. And there are now seven Mexican restaurants in Little Italy.

The community has blended so thoroughly into the fiber of the neighborhood that the last time the Italians won the World Cup, in 2006, Mexicans took to the streets yelling, “We won!” said Roman Casarrubias, the owner of M&G, a diner on Arthur Avenue.

Business has been so good, Mr. Casarrubias, said, that he opened a second diner a few blocks away. He employs around 14 people from his home country of Mexico, as well as from Venezuela, the Dominican Republic and Puerto Rico. But his clientele is a league of nations, he said. “We’re all friends over here.”


NYC ORIGINAL & PREEIMINENT PIZZA DYNASTY

Please call for reservations to all of our locations.

Please note that at times we will not be able to take reservations due to high traffic times and availability.

회사 소개

Patsy's Pizzeria is the undisputed premier pizza dynasty in New York and arguably in all of The United States. Started by the legendary Pasquale, Lancieri, Patsy's Pizzeria traces its origin by over a century to Manhattan's Lower East Side. Opening his first modest shop in Harlem in 1933, the Patsy's Pizzeria name has become synonymous with authentic, Sicilian coal oven-pizza. Lancieri and his Patsy's Pizzeria creation were so forward thinking, he is widely credited by inventing selling pizza by the slice and popularizing traditional New York style thin crust pizza.

Love by celebrities and people from all walks of life, Patsy's Pizzeria keeps the tradition alive as the beloved pizza family recently welcomed the 4th generation of pizza makers. Inspiring scores of imitators after over 80 years of pizza magic-making, Patsy's Pizzeria continues to deliver old-world pizza to thousands every day. Patsy's Pizzeria means New York Pizza.


What People Say…

Fusce suit varius mi. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes.

Praesent vesulum molestie lacus. Aenean nonummy hendrerit mauris. Phasellus porta. Fusce suscipit varius mi. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Nulla dui. Fusce feugiat malesuada odio. Morbi nunc odio, gravida at, cursus nec, luctus a, lorem. Maecenas tristique orci ac sem. Duis ultricies pharetra magna. Donec accumsan malesuada orci. Donec sit amet eros. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Mauris fermentum dictum magna.


Patricia’s

Designation: The Plate

What Our Inspectors Say: “Much more than a neighborhood staple, Patricia’s is an elegant restaurant committed to the convivial spirit of Southern Italy. Its seasonal fare is served in a gracious, brick-lined dining room among white tablecloths, chandeliers and the warmth of a wood-burning oven. That brick oven churns out pleasing pizzas with lightly charred crusts, like the Regina simply adorned with buffalo mozzarella, torn basil and a drizzle of excellent olive oil.”


Outdoor Dining Plaza “Piazza di Belmont” Launched on Bronx’s Arthur Avenue

Over the weekend, the Belmont Business Improvement District launched “Piazza di Belmont” on the Bronx’s Arthur Avenue, its first-ever piazza-style al fresco dining plan. Between East 188th Street and Crescent Avenue, diners can enjoy an authentic European-style outdoor dining experience from Thursday to Sunday nights. During the weekend nights, the street is closed to vehicular traffic Thursdays to Saturdays from 6 pm to 10 pm and Sunday 1 pm to 9:30 pm.

Arthur Avenue Retail Market Outdoor Dining / Courtesy of Belmont Business Improvement District (BID).

The Belmont BID partnered with Sam Schwartz, former NYC Traffic Commissioner and mastermind behind New York’s potential ribbon bridges, for the initiative. The outdoor weekend dining plan will follow all safety protocols like six-feet spacing between tables, temporary street closures, and signs for pedestrians. All staff must wear face masks and must be screened daily, and cleaning and disinfecting will follow CDC guidelines.

사진 Courtesy of Belmont Business Improvement District (BID).

The Bronx’s Arthur Avenue is considered the Bronx’s Little Italy, with over a dozen authentic Italian eateries serving both northern and southern Italian cuisine. With a rather old-fashioned feel and shops open for over 100 years, the Bronx’s Little Italy features everything from fresh fish markets to cannoli shops to cigar stores. Additionally, the area is also known for its small Albanian enclave, and Albanian flags can be found in a number of eateries and groceries.

Enzo’s of Arthur Avenue / Courtesy of Belmont Business Improvement District (BID).

“While Little Italy in the Bronx has been operating during COVID-19 due to our essential businesses including butchers, pharmacies, fish markets, delis, bakeries, pizzerias, and many other specialty stores and services, we have looked forward to reopening our restaurants which make up the other half of our historic, multi-generational neighborhood,” said Peter Madonia, Chairman of the Belmont BID, in a statement. “Streets remain open during normal business hours every day while the weekend evenings are a new opportunity for visitors to experience our own Little Italy in the Bronx piazza-style al fresco dining.”

사진 Courtesy of Belmont Business Improvement District (BID).

사진 Courtesy of Belmont Business Improvement District (BID).

Diners are highly recommended to make reservations at restaurants before making the journey to Arthur Avenue. Participating restaurants in “Piazza di Belmont” include Ann & Tony’s, Antonio’s Trattoria, Arthur Avenue Fiasco, Azgardz, Bronx Beer Hall, Café Nocciola, Cka Ka Qellu, Emilia’s Restaurant, Enzo’s of Arthur Avenue, Estrellita Poblana III, Gerbasi Ristorante, Gurra Café, Mario’s Restaurant, Mike’s Deli, Michaelangelo’s, Pasquale’s Rigoletto Restaurant, San Gennaro Restaurant, Tapas Italiano, Tino’s Deli, and Zero Otto Nove.


Who Invented Pizza?

Pizza has a long history.ਏlatbreads with toppings were consumed by the ancient Egyptians, Romans and Greeks. (The latter ate a version with herbs and oil, similar to today’s focaccia.) But the modern birthplace of pizza is southwestern Italy&aposs Campania region, home to the city of Naples.

Founded around 600 B.C. as a Greek settlement, Naples in the 1700s and early 1800s was a thriving waterfront city. Technically an independent kingdom, it was notorious for its throngs of working poor, or lazzaroni. “The closer you got to the bay, the more dense their population, and much of their living was done outdoors, sometimes in homes that were little more than a room,” says Carol Helstosky, author of Pizza: A Global Historyਊnd associate professor of history at the University of Denver.

These Neapolitans required inexpensive food that could be consumed quickly. Pizza𠅏latbreads with various toppings, eaten for any meal and sold by street vendors or informal restaurants—met this need. “Judgmental Italian authors often called their eating habits 𠆍isgusting,’” Helstosky notes. These early pizzas consumed by Naples’ poor featured the tasty garnishes beloved today, such as tomatoes, cheese, oil, anchovies and garlic.

WATCH: Season 1 of The Food That Built America without signing in now.

Italy unified in 1861, and King Umberto I and Queen Margherita visited Naples in 1889. Legend has it that the traveling pair became bored with their steady diet of French haute cuisine and asked for an assortment of pizzas from the city’s Pizzeria Brandi, the successor to Da Pietro pizzeria, founded in 1760. The variety the queen enjoyed most was called pizza mozzarella, a pie topped with the soft white cheese, red tomatoes and green basil. (Perhaps it was no coincidence that her favorite pie featured the colors of the Italian flag.) From then on, the story goes, that particular topping combination was dubbed pizza Margherita.

Queen Margherita’s blessing could have been the start of an Italy-wide pizza craze. But pizza would remain little known in Italy beyond Naples’ borders until the 1940s.

An ocean away, though, immigrants to the United States from Naples were replicating their trusty, crusty pizzas in New York and other American cities, including Trenton, New Haven, Boston, Chicago and St. Louis. The Neapolitans were coming for factory jobs, as did millions of Europeans in the late 19th and early 20th centuries they weren’t seeking to make a culinary statement. But relatively quickly, the flavors and aromas of pizza began to intrigue non-Neapolitans and non-Italians.

One of the first documented United States pizzerias was G. (for Gennaro) Lombardi’s on Spring Street in Manhattan, licensed to sell pizza in 1905. (Prior to that, the dish was homemade or purveyed by unlicensed vendors.) Lombardi’s, still in operation today though no longer at its 1905 location, “has the same oven as it did originally,” notes food critic John Mariani, author of How Italian Food Conquered the World.

Debates over the finest slice in town can be heated, as any pizza fan knows. But Mariani credited three East Coast pizzerias with continuing to churn out pies in the century-old tradition: Totonno’s (Coney Island, Brooklyn, opened 1924) Mario’s (Arthur Avenue, the Bronx, opened 1919) and Pepe’s (New Haven, opened 1925).

As Italian-Americans, and their food, migrated from city to suburb, east to west, especially after World War II, pizza’s popularity in the United States boomed. No longer seen as an 𠇎thnic” treat, it was increasingly identified as a fast, fun food. Regional, decidedly non-Neapolitan variations emerged, eventually including California-gourmet pizzas topped with anything from barbecued chicken to smoked salmon. 

Postwar pizza finally reached Italy and beyond. “Like blue jeans and rock and roll, the rest of the world, including the Italians, picked up on pizza just because it was American,” explains Mariani. 

Today international outposts of American chains like Domino’s and Pizza Hut thrive in about 60 different countries. Reflecting local tastes, global pizza toppings can run the gamut from Gouda cheese in Cura๺o to hardboiled eggs in Brazil. 

WATCH: Full episodes of The Food That Built America online now.


비디오 보기: 진짜리틀 이탈리아-NYC의 최고의 비밀? Arthur Ave, Bronx